亚洲中文字幕日产无码2020,国产精品186在线观看在线播放,久久婷婷五月综合色99啪ak,国产精品麻豆aⅴ人妻

Invalidation Case of Trademark No. 16647402 for "康涅克"——Protection of Foreign Geographical Indications in China and Protection of Chinese Translation of Foreign Geographical Indications

September 30, 2022

Case Brief:

Disputed trademark:

Main grounds provided by the petitioner: "康涅克" is the transliteration of "COGNAC", which is the Appellation of Origin/geographical indication of French eau-de-vie products, and has been legally registered and protected in the European Union, France and China as Appellation of Origin and geographical indication. The disputed trademark is a copy of the Appellation of Origin and geographical indication "COGNAC" in France, which can easily confuse and mislead consumers. The petitioner requested to announce the disputed trademark to be invalid in accordance with Article 16 and other provisions of the Trademark Law.

The respondent made response as follow: the evidence submitted by the petitioner showed that the Chinese expression corresponding to "COGNAC" is "干邑", and "康涅克" is not the Chinese translation of "COGNAC". Therefore, the disputed trademark is not directly related to "COGNAC", and does not infringe the name of "COGNAC" of the prior geographical indication. The respondent requested to uphold the registration of the disputed trademark.

Case Analysis:

The focus of this case involves the protection of foreign geographical indications in China and the protection of Chinese translation of foreign geographical indications.

In this case, it can be proved by the decree on May 1, 1936 and the decree No. 2009-1146 on September 24, 2009 issued by the French government as well as the Announcement on Approving the Protection of Geographical Indications for COGNAC issued by the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of China submitted by the petitioner that "COGNAC" is protected as a geographical indication of the origin of eau-de-vie products in both China and France, and has constituted the geographical indication referred to in Article 16.2 of the Trademark Law of China before the date of application for registration of the disputed trademark.

The disputed trademark "康涅克" is the Chinese transliteration of the aforementioned geographical indication "COGNAC", and the overall compositions of the two marks are similar; the disputed trademark is designated for use on wine and other goods, which belong to the same or similar goods as the goods brandy that the petitioner's geographical indication is directed to. The evidence submitted by the petitioner is sufficient to prove that its geographical indication "COGNAC" has already gained a certain reputation worldwide including in China before the filing date of the disputed trademark. However, the evidence on file submitted by the respondent cannot prove that its designated goods are originated from the above appellation. In combination with the screenshots of the respondent's online shop, purchase records and other evidence submitted by the petitioner, it is sufficient to prove that the respondent has the subjective intention of clinging to the petitioner's geographical indication for "干邑" in actual use, which is hardly fair. Therefore, the disputed trademark, as approved for use on wine and other goods, can easily mislead the relevant public to believe that the goods are originated from the region indicated by the geographical indication or have relevant quality characteristics, which violates the provision of Article 16.1 of the Trademark Law.

The protection of geographical indications in foreign languages includes the protection of their Chinese translation. The Chinese translation of geographical indications in foreign languages is not limited to a fixed official translation, and all Chinese translation forms that can make the geographical indications reflected in the minds of the relevant public can be included in the scope of protection, including transliteration. In this case, although the respondent argued that the Chinese expression "干邑" is the Chinese translation of "COGNAC" and the petitioner also often uses "干邑" and "COGNAC" together in actual use, "康涅克", as a common Chinese transliteration of the aforementioned geographical indication "COGNAC", should be included in the scope of protection.

Typical Significance:

The specific quality, reputation or other characteristics of the goods indicated by geographical indications are gradually formed in the long history, and are the gifts of nature and the crystallization of the wisdom of the working people. This article analyzes and describes the concept, relevant laws and regulations, and the application of geographical indications through a specific case. Meanwhile, it has been pointed out that in the protection of foreign geographical indications, the scope of protection should not be limited to official translations, and other translation forms such as transliteration should not be neglected, which provides effective legal protection for geographical indications, and has positive significance for maintaining the market reputation of geographical indications, protecting the legitimate rights and interests of the consumers, ensuring orderly market competition, and optimizing the business environment. (REN Hang, LI Ying, the 8th Review Division, Trademark Office of the CNIPA)

(Source: China Market Regulation News)

 

Keywords

主站蜘蛛池模板: 欧洲亚洲色一区二区色99| 亚洲欧洲自拍拍偷综合 | 亚洲日韩av在线观看| 亚洲一区二区三区尿失禁| 国产内射爽爽大片| 韩国日本三级在线观看| 免费看成人aa片无码视频| 香蕉av福利精品导航| 人人爽人人模人人人爽人人爱| 99精品国产一区二区三区不卡| 精品久久久久中文字幕日本| 亚洲中文字幕码在线电影| 奇米影视第四色首页| 任你躁国产自任一区二区三区| 欧美一区二区三区久久综合 | 国产亚洲成av片在线观看| 国产精品久久久久久52avav| 7777久久亚洲中文字幕蜜桃| 亚洲欧美日韩精品永久| 欧美日韩视频无码一区二区三| 欧美丰满一区二区免费视频| 国产精品成年片在线观看| 人妻换着玩又刺激又爽| 99久久99久久精品免费看蜜桃| 久久久精品国产免大香伊| 久久国产综合精品swag蓝导航| 亚洲最大中文字幕无码网站| 精品国产成人一区二区| 国产旡码高清一区二区三区| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃| 日本少妇xxx做受| 黑人尾随强伦姧人妻爽翻天| 99蜜桃在线观看免费视频网站| 亚洲а∨天堂2014在线无码| 躁躁躁日日躁| 精品熟女少妇av免费久久| 老司机午夜精品视频无码| 久久婷婷五月综合色俺也想去| 欧美日韩一区二区三区自拍| 欧美国产激情18| 亚洲.欧美.在线视频|